September 8, 2024
T-8: 海口 → 三亚 (双语)
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
After sleeping much later than I would have thought I needed considering that I was back in my hotel room no later than 1:30am, I started the morning off with 1,700 characters of translation about the resumption of nearly half the city's bus lines, the opening of the ports and airport¹, the partial resumption of train service, and the ongoing efforts to get the power consistently back on everywhere and at normal voltage.
I would have followed this with attempting to do some more chipping away at one of two current book projects² but a whole night on charge had only gotten my laptop up to a bit over 25% and I used most of that up on the work for the Media Center.
我回到酒店房间时还不到凌晨1点30分,原本以为自己不会睡太久,但实际却睡了很久。早上起来,我先翻译了1700字的文章,内容是关于海口近一半公交线路恢复运营、港口和机场开放¹、部分铁路服务恢复,以及为了让各地电力恢复正常供应且电压稳定而进行的各项努力。
在这之后,我本打算继续处理目前手头上的两个图书项目²的其中之一,再多做一些工作。可是,我的笔记本电脑充了一整晚电,电量也只是刚超过25%,而且我在传播中心的工作上就用掉了大部分电量。
Heart | 1 | Comment | 0 | Link |
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
It was now half an hour past check out time and even if the staff hadn't bothered to bother me, I knew they were going to want to turn the room over to another customer, so I headed down to the lobby, checked out, bought a ticket to Sanya, and tried (unsuccessfully) to get a taxi to the station.
Considering the hour plus that a friend of mine failed to hail a ride the night before, this didn't surprise me any, and—as I was only 6km from the station—I decided to start walking in the hopes that I'd catch some driver's attention the way I had the day before.
现在超出退房时间半个小时,就算工作人员还没顾得上催我,我也知道他们想把房间腾出来给下一位客人,所以我就下楼来到大堂,办理了退房手续,买了一张去三亚的火车票,然后试着(但没成功)叫一辆出租车去火车站。
想到前一天晚上我的一个朋友花了一个多小时都没能打到车,对此我一点都不惊讶。而且,由于我离火车站只有6公里远,我就决定步行前往,希望能像前一天那样引起某位司机的注意。
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Made it just over 2km before I ran into a Russian woman from my big WeChat groups. We went to the lobby of her building for a shaded rest and another hour of my going "no, really, it's not necessary, and the app is lying about available cars."
Then, another kilometer walk to the closest bus stop just in case any of the operating bus lines were going from there to the train station but, even though it should have been, by the time a driver pulled over to offer a ride, we'd only seen the thoroughly unsuitable #603.
刚走过2公里,我就碰到了微信大群里的一位俄罗斯女士。我们去了她所住那栋楼的大堂,在阴凉处休息了一会儿,之后一小时,我一直在说“没必要,真没必要,这个应用程序老是显示有车可打,实际上是骗人的”。
然后,我们又步行了一公里来到最近的公交站点,想着万一有正在运营的公交线路是从这儿开往火车站的呢。但即便本来就有这样的线路,可等到司机停车表示可以载我们一程时,映入眼帘的却只有完全不合适的603路公交车。
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
I feel like I could have walked the rest of the way but Oksana was so insistent that I shouldn't that I saw no reason not to look a gift horse in the mouth and I paid³ Driver Xu a not too unreasonable 20y to take me.
Breakfast at KFC successfully managed digital payment, but the convenience store inside the waiting hall (which looked like something out of stories about Spring Festival Migration) was prodding people to try cash if they had it and that was enough to jog my memory.
我感觉自己可以走完剩下的路程,但是奥克萨娜(Oksana)坚持不让我走,我觉得没理由拒绝这份好意,于是就付给了³徐师傅还算合理的20元车费。
在肯德基吃早餐时,我成功完成了数字支付,但候车室里的便利店(那场面看上去就像春运故事描述的那样)却在鼓励人们尽量用现金支付,这倒是一下子唤起我的记忆来了。
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Departing over 90 minutes late, I'm currently on the train with a standing room ticket but I've already managed two stations without anyone claiming my seat and I'm cautiously optimistic that I'll make at least as far as a third⁴.
火车晚点了90多分钟,我只能买到一张无座票在火车上,但已经坐了两站,还没人来说我占着他/她的座位,我谨慎乐观地觉得至少还能坐到第三站⁴。
--
¹ Not including my original flight to Lanzhou
² The fun translation one without a deadline, and the not fun proofreading one with a deadline
¹ 这还没算我最初飞往兰州的那趟航班呢。
² 一个没有截止日期且有意思的翻译项目,另一个则有截止日期且没什么意思的校对项目。
Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
³ By "paid," I mean that we mutually took photos of each other's contact cards because access to the WeChat Pay servers was overloaded and I completely forgot about the emergency 100y note hidden in my backpack.
⁴ Managed. But only because all the intermediate stations were cancelled.
³ 说到 “付款”,我指的是我们互相拍了对方的微信名片(以便之后转账付款),因为那时微信支付服务器过载了,而我完全忘了藏在背包里应急用的那张100元纸币。
⁴ 座位搞定了。但这只是因为所有的中途停靠站都取消了。
Today's ride: 3 km (2 miles)
Total: 35 km (22 miles)
Rate this entry's writing | Heart | 1 |
Comment on this entry | Comment | 0 |